使える!ビジネス文書・文例集
英文ビジネスレター
発送を通知する
LETTERHEAD
May 20,20-
American Electric Corp.
110 Seaside Street
San Francisco,California 94107
U.S.A.
Gentlemen:
We are pleased to inform you that Your Purchase Order #123 has been dispatched.
The consignment is on Tokyomaru,which will leave Yokohama on June 1 and arrive at San Francisco on June 15. The shipment is packed in 5 crates marked TYOJPN and numbered 1 to 5.
To cover this shipment,we negotiated our draft through Bank of Tokyo under your L/C.
We are sure you will appreciate the fine quality of our product. Thank you again for giving us this opportunity to serve you.
Very truly yours,
TOKYO SYOJI,LTD.
I.TOKYO,General Manager
Export Division
20-年5月20日
アメリカン電機会社
シーサイドストリート 110
サンフランシスコ カリフォルニア州 94107
米国
拝啓
貴注文番号123を出荷いたしましたことをご通知申し上げます。
荷は、6月1日横浜出港、6月15日サンフランシスコ着の東京丸に積まれております。積荷は、TYOJPNと記された1番から5番の木のケースに収められています。
配送の費用は、東京銀行により、当社の手形を貴社の信用状に基づいて換金させていただきました。
当社の商品の高い品質にきっとご満足いただけるものと確信しております。またのご用命をお待ちしております。
敬具
東京商事株式会社
I.東京,部長
輸出部
May 20,20-
American Electric Corp.
110 Seaside Street
San Francisco,California 94107
U.S.A.
Gentlemen:
We are pleased to inform you that Your Purchase Order #123 has been dispatched.
The consignment is on Tokyomaru,which will leave Yokohama on June 1 and arrive at San Francisco on June 15. The shipment is packed in 5 crates marked TYOJPN and numbered 1 to 5.
To cover this shipment,we negotiated our draft through Bank of Tokyo under your L/C.
We are sure you will appreciate the fine quality of our product. Thank you again for giving us this opportunity to serve you.
Very truly yours,
TOKYO SYOJI,LTD.
I.TOKYO,General Manager
Export Division
(訳)
頭書20-年5月20日
アメリカン電機会社
シーサイドストリート 110
サンフランシスコ カリフォルニア州 94107
米国
拝啓
貴注文番号123を出荷いたしましたことをご通知申し上げます。
荷は、6月1日横浜出港、6月15日サンフランシスコ着の東京丸に積まれております。積荷は、TYOJPNと記された1番から5番の木のケースに収められています。
配送の費用は、東京銀行により、当社の手形を貴社の信用状に基づいて換金させていただきました。
当社の商品の高い品質にきっとご満足いただけるものと確信しております。またのご用命をお待ちしております。
敬具
東京商事株式会社
I.東京,部長
輸出部