使える!ビジネス文書・文例集

英文ビジネスレター

当初の条件どおりでなければ追加注文はキャンセルする
LETTERHEAD


 
August 10,20-
 
American Electric Corp.
110 Seaside Street
San Francisco,California 94107
U.S.A.
 
Gentlemen:
 
We thank you for your August 5 facsimile.
In your June 10 facsimile you quoted US$ 50/kg as the lowest price possible. Can you explain the increase to US$ 55/kg within only two months ?
We will review your proposal,of course. But we must remind you that original condition remains unchanged. If this condition cannot be met,our reorder will be canceled.
Please acknowledge.
 
Very truly yours,
 
TOKYO SYOJI,LTD.
 
I.TOKYO,General Manager
Import Division

(訳)

頭書
 
20-年8月15日
 
アメリカン電機会社
シーサイドストリート 110
サンフランシスコ カリフォルニア州 94107
米国
 
拝啓
 
8月5日付け貴ファクシミリ拝受しました。
6月10日付けの貴ファクシミリでは、最低可能価格はUS$ 50/kgとのことでした。それがわずか2か月のうちになぜUS$ 55/kgに上昇したのでしょう。
貴社の申入れは無論のこと検討いたします。しかし、忘れないでほしいのは、当初の条件には何ら変更がないということです。もし、当初の条件が満たされなければ、追加注文はキャンセルすることになります。この点、ご確認ください。
 
敬具
 
東京商事株式会社
 
I.東京,部長

輸入部著者:小林 浩介(経営コンサルタント)