使える!ビジネス文書・文例集

英文ビジネスレター

注文予定数の変更可能性を連絡
LETTERHEAD


 
October 15, 20-
 
American Electric Corp.
110 Seaside Street
San Francisco,California 94107
U.S.A.
 
Gentlemen:
 
The order quantities forecast in the attached sheet are based on the up-to-date information proved by the meeting with our sales people last week. April figures are not included in the frame this time. Obviously, the figures are sketchy and are subject to change.
We have further information due in the 3rd week of November which will enable us to determine April requirements.
 
Very truly yours,
 
TOKYO SYOJI,LTD.
 
I.TOKYO,General Manager
Import Division

(訳)

頭書
 
20-年10月15日
 
アメリカン電機会社
シーサイドストリート 110
サンフランシスコ カリフォルニア州 94107
米国
 
拝啓
 
添付の注文予定数量は、先週、販売担当者との打合せで判明した、最新の情報に基づくものです。4月分の数字は今回の枠には入っていません。また、はっきり言って、これらの数字は大ざっぱなもので、変更になる場合があります。
11月の第3週にはさらに情報が入ってきますので、その情報により4月分の必要数量を決定できるでしょう。
 
敬具
 
東京商事株式会社
 
I.東京,部長
輸入部

著者:小林 浩介(経営コンサルタント)